Oh nee! Mijn Nederlands.

De woorden vliegen er sneller uit dan mijn hersens werken, de volgorde gaat een beetje vreemd en zo af en toe komt er ineens een buitenlands woord tussendoor. Help mijn Nederlands veranderd!


Mijn ouders zeiden het toen ze hier waren, het viel op dat ik lang niet meer Nederlands had gesproken. En op de groepsapp nadat ik een grapje maakte naar een vriendin toe over dat een woord fout geschreven was zei een andere vriendin – als we jouw blog erbij pakken Annelot!- en ze hebben gelijk ook.

Ik hoor het altijd bij het programma zoals all you need is love. Mensen die jaren in het buitenland wonen en ondanks dat ze Nederlands thuis spreken kregen ze toch een accent omdat je continue in een andere omgeving zit waar ook een andere taal word gesproken.
Ik vond het altijd wel grappig om te horen en zei ook altijd nou als ik later kinderen krijg en ik woon nog steeds in het buitenland zorg ik er echt voor dat ze goed Nederlands leren en dat we het thuis continue spreken.

Nu is het geval dat ik samen woon met Matias , een Spaans sprekende waarmee ik onderling Engels praat.
Hij kan Nederlands op z´n ´´goeist´´ en ik Spaans op mijn ´´goeist´´, en nee mensen schrik maar niet ik schrijf het expres – goeist- . Doordat we beide de taal van de ander niet perfect beheersen spreken we dus Engels en wat gebeurt er nu dus met mij? Ik spreek Engels thuis , ik hoor Spaans om mij heen en ik typ Nederlands op de telefoon maar ik spreek en hoor het niet meer.

Na minstens een jaar eigenlijk niet meer het Nederlands te hebben gehoord of gesproken te hebben – uitgezonderd het ene skype gesprek- kwamen mijn ouders dus eindelijk en sprak ik aan een stuk door , maar mijn woorden schoten er sneller uit dan dat mijn hersens het op de goede volgorde hadden gezet of laat staan het goede woord er voor gevonden had. En zo gebeurd het ook vaak op mijn blog
Ik ben nooit een kei geweest in de Nederlandse grammatica laat ik dat er direct bij zeggen, zinnen ontleden alsjeblieft houd maar op, dat kon en kan ik nog steeds niet en zie ik dus al minder snel of de zin in de goede volgorde is of dat de woorden goed zijn geschreven.

Het is ook heel gek als je zelf merkt dat je eigen moedertaal veranderd, dat je meer moet nadenken met de woorden die je wilt zeggen en dat je toekomstige of verleden tijd gewoon grof weg gezegd sucked, ja zuigt, dat dus.

Ik wil niet over 10 jaar een slecht sprekende Nederlander zijn en moet dus gaan opletten dat ik mijn eigen Nederlands onderhoud, ik moet misschien meer skypen , meer online zoeken als ik een blogpost schrijf en niet direct automatisch opschrijven wat ik denk maar het echt goed controleren, alhoewel ik al spelling controle gebruik , controleert die natuurlijk niet of je goed d of t schrijft of dat je zinsopbouw goed is.

Nederlands, laat me niet in de steek, of nouja Annelot, laat je Nederlands niet in de steek!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s